在美华人圈五大人情债

2015/06/26 09:53:02   1343   用手机打开   作者:世贸通移民   在线咨询


对于华人移民来说,人情往来方面似乎要比国内简单些。但中国人历来讲究礼尚往来和人情世故。有人的地方就有江湖,只要有中国人的地方,自然也就少不了人情。身处美帝的华人,无论新老移民或者是留学生,同样也都面对着各自逃不掉丶躲不开丶或多或少的人情债,有时只好叹一声"人情猛于虎".

人情债一:国内亲友免费代购

大吐苦水的便是免费帮国内亲友各类代购,如奶粉丶鱼油丶雪地靴丶维他命丶蜂胶等各类保健品,帮亲戚朋友代购奶粉简直是苦差事,但又不好也无法拒绝,

只好咬着牙坚持。

人家说得很恳切,一开头就说实在是不好意思麻烦我什么的,这种情况下实在难以拒绝,也只好一一照办。而且通常这种情况也不好意思收别人钱。有的人就只要一两罐鱼油,邮费还贵过鱼油的费用。"

很多时候帮忙代购都是自己垫钱买东西寄回国,等朋友收到检查无误才提钱的事情,有的时候生活费都搭进去了,日子过得紧巴巴的,还不好意思催要钱。有人提到,汇率的换算也是比较麻烦的事情,而且汇率时高时低。出于友情的考虑,通常都把物品的价格的零头去掉或者少算一些。但也还是有的朋友不领情,偶尔来一句,某某好像买的比你的便宜,要么怎么在原产地买的比网上的还要贵或者是上次好像价钱没有这么贵。

人情债二:愁煞人的回国礼品

对于许多人来说,每次回国,欣喜的同时也感到头疼。大多数人买完机票之后马上操心的就是带什么回去给亲戚朋友旧同事。所谓不患贫,患不均,要么就礼物谁都不给,给的话就得照顾到大家。而且两手空空回去难以交待,所以回国礼品让许多人感到头大,要考虑到自己经济允许的范围丶平衡丶是否便于携带等等。

首先是送给谁。每次举家回国的礼品都是数十份底送出去,就怕漏送了哪家亲戚让人家不高兴。每年回国送礼给各家亲戚就是一大笔开销。如果是特别好的朋友不存在这些问题,他们不在乎这些,大家聚一聚就很开心。就是亲戚方面不好弄,送得不好他们背后说我什么的,我父母根本就受不了。

我父母就总说不用给他们带什么,但是亲戚的礼物一定不能少,总觉得孩子回国什么都没有送给亲戚,估计混得很差或者是不通人情世故。

其次是送什么。有人反映,低档的礼品送不出手,怕别人嫌弃;高大上的礼品送不起,没那经济实力。其实移民的生活没有国内一些亲友想象得那么光鲜,特别是有的新移民的日子过得也并不宽裕。千挑万挑的礼品带回国,别人不置可否实在让自己难堪,甚至还有的人送礼物出手之后感觉战战兢兢的。山长水远大箱小箱的礼品回去,分到每个人的手上就是很小的一份。曾有华人送巧克力给国内的朋友,被国内的朋友在网上吐槽后辗转传回当事人耳中,结果两人再见不是朋友。

再次则是帮忙带东西回国也让不少华人发愁,每次回国前,总有一些亲戚知道要回国,于是就托其父母表示要帮忙带些什么。比如雪地靴丶奶粉丶鱼油丶羊毛毯丶蜂蜜等。一些东西不但重,而且体积大。结果自己父母反而没有带什么,都给亲戚朋友帮忙带了。返的时候,有的人又托带东西给留学的孩子,又是一大箱子。所以不管回还是返,行李箱里基本没有自己的物品。

人情债三:接待中转站

头疼的是国内亲友过来旅游。与国内的亲朋好友在异域他乡聚会固然是有说不出的喜悦,但是自家充当接待中转站背后也有着一些无奈。

比较麻烦的就是朋友来旅游然后说要借车开,这种情况也不知如何回绝,万一出了问题确实说不清,后来让朋友直接去租车。但是朋友说不了解租车的方法跟行情,身为地主也只好帮忙租车,因为心有歉意,也就自己帮了朋友付了几百租车钱。

人情债四:免费咨询师

头疼的人情债是一些朋友对市场,租房等的咨询。有一次国内一个朋友打算做红酒的生意,托帮忙了解一下这边的情况。于是多番打电话了解,有时还出去跑,还到相关的英文网站找详细的资料并且翻译成中文。前前后后弄了两个多星期,把这些信息弄好之后发给朋友。结果后来朋友说了一句,比较麻烦还是不做了然后就没有下文了,更加没有提交通费和电话费的事情。这种类似事情还挺多,老是这样搭上时间和金钱,让人忍受不了。

人情债五:翻译机器

帮国内的亲友进行翻译,各类翻译都有,从保健品的说明书丶申请学校的材料到专业的医学丶会计和法律等各方面的内容均有。

在力所能及的范围内,愿意帮助,比如一些简单的内容,而且全都是从自己的学习打工的时间里挤下来去翻译。比如曾经有国内的朋友托人从美国买了保健品螺旋藻给自己的老人,把说明书拍下来要帮忙翻译。还有曾经的同事想申请出国留学,把申请邮件发过来,让把把关有什么词句需要改动的等等。此类尚且可以应付。

但有一次亲姑妈发了一份10多页密密麻麻的关于会计的中文文档,让翻译成英文,十分为难,因为涉及到许多术语,而且口头语和书面语也完全不同。硬着头皮翻译了两页,实在无法胜任,只好回绝了姑妈。

还有的亲戚发来病历请求帮忙翻译成英文的,有朋友发来了有关法律的文件请求帮忙翻译总总,还表示如果翻译不了,能否帮忙找其他当地的人帮忙。谁都知道隔行如隔山,即便都是用中文,不同的领域之间的用语尚且十分讲究,何况还是不同语言之间。而且如果答应了别人的请求,那就要确保翻译的质量,这花去了很多自己学习的时间。关键是翻译是一门学问,和平时说话不一样,翻译不好误了别人的事情更糟糕。

他们都认为,国留学或者工作的人的英语一定很好,认为能够把翻译这个事情做好,这实在是进入了误区。因此也呼希望国内的朋友能够理解华人移民的处境,了解他们的难处。

1 2
分享:
한국어안내 移民评估 资料索取 官方微信
二维码
X